REFRANES ITALIANOS
A buon intenditor, poche parole.
A buen entendedor, pocas palabras
A buen entendedor, pocas palabras
A caval donato non si guarda in bocca.
A caballo regalado no se le miran los dientes
A caballo regalado no se le miran los dientes
Al cuore non si comanda.
Al corazón no se comanda.
Al corazón no se comanda.
Anno nuovo, vita nuova.
Año nuevo, vida nueva.
Año nuevo, vida nueva.
Can che abbaia non morde
Perro que ladra no muerde
Perro que ladra no muerde
Meglio
tardi che mai.
Mejor tarde que nunca
Chi trova un amico trova un tesoro.
El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro.
El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro.
Chi semina vento raccoglie tempesta.
Quien siembra viento cosecha tempestades.
Quien siembra viento cosecha tempestades.
Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei.
Dime con quien vas y te diré quien eres.
Dime con quien vas y te diré quien eres.
Errare è umano, perseverare è diabolico.
Errar es humano, perserverar es diabólico.
Errar es humano, perserverar es diabólico.
Finché c’è vita, c’è speranza.
Mientrás hay vida hay esperanza.
Mientrás hay vida hay esperanza.
Il peggior sordo è quello che non vuole sentire.
No hay peor sordo que el que no quiere oir.
No hay peor sordo que el que no quiere oir.
In amore e in guerra tutto è lecito.
En el amor y en la guerra todo se vale.
En el amor y en la guerra todo se vale.
In bocca chiusa non entrano le mosche.
En boca cerrada no entran moscas.
En boca cerrada no entran moscas.
L’abito non fa il monaco.
El hábito no hace al monje.
El hábito no hace al monje.
L’apparenza inganna.
Las apariencias engañan.
Las apariencias engañan.
La speranza è l’ultima a morire.
La esperanza es lo último que se pierde.
La esperanza es lo último que se pierde.
L’erba cattiva non muore mai.
Hierba mala no muere.
Hierba mala no muere.
L’erba del vicino è sempre più verde.
El césped del vecino es siempre más verde.
El césped del vecino es siempre más verde.
L’occhio è lo specchio dell’anima.
Los ojos son el espejo del alma.
Los ojos son el espejo del alma.
L’ozio è il padre dei vizi.
El ocio es la madre de todos los vicios. Nota:en italiano es el padre, en español la madre
El ocio es la madre de todos los vicios. Nota:en italiano es el padre, en español la madre
Meglio tardi che mai.
Más vale tarde que nunca.
Más vale tarde que nunca.
Meglio soli che male accompagnati.
Mejor solo que mal acompañado.
Mejor solo que mal acompañado.
Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire.
No hay peor sordo que el que no quiere oir.
No hay peor sordo que el que no quiere oir.
Non è tutt’oro quello che riluce.
No todo lo que brilla es oro.
No todo lo que brilla es oro.
Non tutti i mali vengono per nuocere.
no hay mal que por bien no venga
no hay mal que por bien no venga
Occhio per occhio, dente per dente.
Ojo por ojo, diente por diente.
Ojo por ojo, diente por diente.
Occhio non vede, cuore non duole.
Ojos que no ven, corazón que siente.
Ojos que no ven, corazón que siente.
Ride bene chi ride ultimo.
Quien rie de último rie mejor.
Quien rie de último rie mejor.
Si dice il peccato, non il peccatore.
Se dice el pecado pero no el pecador.
Se dice el pecado pero no el pecador.
Salvarsi per un pelo.
Salvarse por un pelo( al último minuto).
Salvarse por un pelo( al último minuto).
Meglio soli che mal accompagnati.
E' preferibile restare soli piuttosto che frequentare cattive compagnie.
E' preferibile restare soli piuttosto che frequentare cattive compagnie.
No hay comentarios:
Publicar un comentario